LonGrad

Бизнес-сленг на английском: что англичане говорят и что они на самом деле имеют в виду

Без разговорника порой просто не обойтись — и мы его для вас составили!
Деловой язык имеет свои особенности: люди редко говорят то, что действительно имеют в виду, и тем не менее надеются быть понятыми. Великобритания в этом смысле — не исключение.
I hear you

Буквальный перевод:

"Я тебя слышу".

Что имеется в виду:

"Твоя точка зрения имеет право на существование". На деле же эта фраза может означать "Помолчи, давай оставим этот разговор".
Let's discuss this offline

Буквальный перевод:

"Я тебя слышу".

Что имеется в виду:

"Твоя точка зрения имеет право на существование". На деле же эта фраза может означать "Помолчи, давай оставим этот разговор".
We should all learn to walk in each other's shoes

Буквальный перевод:

"Мы все должны научиться ходить в обуви друг друга".

Что имеется в виду:

"Взаимопонимание приводит к наилучшим результатам". На деле же говорящий, как правило, хочет сказать: "Вы должны понять, что моя работа — настоящий ад".

I'm just curious…

Буквальный перевод:

"Мне просто интересно…"

Что имеется в виду:

"Я хотел бы знать, почему вы так думаете… Потому что это не имеет смысла ни для кого другого".
It's great to have started this conversation

Буквальный перевод:

"Как здорово, что мы начали этот разговор".

Что имеется в виду:

"Мы подняли здесь важный вопрос… И не достигли абсолютно никакого прогресса".
I wanted to keep you in the loop

Буквальный перевод:

"Я хотел держать вас в курсе".

Что имеется в виду:

"Я сообщаю вам кое-что незначительное… О чем должен был сказать еще три недели назад".
Do you have five minutes?

Буквальный перевод:

"У тебя есть пять минут?".

Что имеется в виду:

Как правило, эта фраза означает, что говорящий хочет сообщить нечто тривиальное, что не займет много времени. На деле же зачастую оказывается, что ситуация сложная и требует тщательного обсуждения.
Let's handle this asynchronously

Буквальный перевод:

"Давайте разбираться с этим асинхронно".

Что имеется в виду:

"Пусть каждый из нас работает над частями этой задачи в разное время… Потому что прямо сейчас я хочу пойти на занятия пилатесом".
It's on the product roadmap

Буквальный перевод:

"Это в дорожной карте продукта".

Что имеется в виду:

"Это будет сделано скоро… Или нет".
We're moving to an agile framework

Буквальный перевод:

"Мы переходим на гибкую структуру".

Что имеется в виду:

"Мы будем работать итеративно в ответ на отзывы пользователей… Или просто станем ходить по кругу".
It's a legacy tech stack

Буквальный перевод:

"Это техническая несовместимость".

Что имеется в виду:

"Это не наша вина".
We are a platform business

Буквальный перевод:

"Мы — платформенный бизнес".

Что имеется в виду:

"Мы обеспечим экосистему, в которой другие смогут взаимодействовать… Или просто притворимся технологическим бизнесом и посмотрим, какие бонусы нам это принесет".
We are planning for the metaverse

Буквальный перевод:

"Мы планируем метавселенную".

Что имеется в виду:

"О, смотрите, что-то хайповое!"
Bring your whole selves to work

Буквальный перевод:

"Посвяти себя всего работе".

Что имеется в виду:

"Будь искренним и не бойся показать свою уязвимость".
Boil the ocean

Буквальный перевод:

"Вскипятить океан".

Что имеется в виду:

Эту фразу используют, когда говорят о невозможной, невыполнимой задаче. Например, если подчиненный или коллега говорит вам о том, что "This task is boiling the ocean" — скорее всего, какие-то аспекты задачи придется пересмотреть, если не отказаться от нее целиком.
Carved in stone

Буквальный перевод:

"Вырезанный в камне".

Что имеется в виду:

Неизменный. Так говорят, например, про опцию в компьютерной программе или пункт договора, поменять которые невозможно.
Paper trail

Буквальный перевод:

"Бумажный след".

Что имеется в виду:

Документы или иные письменные данные, которые дают новую информацию или подтверждают уже существующую. Например, опубликованное не так давно "Досье Пандоры" — самый настоящий paper trail, проливающий свет на крупнейшие офшорные сделки.
Quick fix

Буквальный перевод:

"Быстрое решение".

Что имеется в виду:

"Временное решение". Но, как известно, нет ничего более постоянного, чем временное — и британцы не стали здесь исключением. Поэтому, если вам предлагают quick fix — лучше отказаться и поискать более основательный выход из проблемы.
Window of opportunity

Буквальный перевод:

"Окно возможностей".

Что имеется в виду:

"Отличная возможность". Например, вызванный Covid-19 карантин открыл window of opportunity для онлайн-бизнеса.
Mickey Mouse

Буквальный перевод:

"Микки Маус".

Что имеется в виду:

"Незначительный результат после огромных усилий".
Apples and oranges

Буквальный перевод:

"Яблоки и апельсины".

Что имеется в виду:

Обычно так говорят о вещах, которые не поддаются сравнению — например, о двух проектах из принципиально разных сфер.
Laundry list

Буквальный перевод:

"Список вещей в стирку".

Что имеется в виду:

То же самое, что и to-do-list — просто список задач к выполнению.

В мире радикальной откровенности в таком разговорнике не было бы нужды. Иногда действительно было бы лучше получать от менеджеров и коллег неприукрашенные отзывы: некоторые слова и фразы настолько туманны, что поглощают весь видимый смысл.

Но "кодированные" послания порой действительно нужны: люди постоянно совершенствуют и маскируют сообщения, которые они отправляют, чтобы избежать открытого конфликта.

Радикальная откровенность ассоциируется только с очень хорошо платящими фирмами. Это может быть оттого, что такой подход ведет к большему успеху. Это может быть оттого, что в противном случае большинство людей не мирилось бы с этим.
Сэкономьте себе £1000
на бесплатной консультации